Ποιειν Και Πραττειν - create and do

Poets honour Norb Blei in Haiku form

As urged by Hatto Fischer

In memory of

 

NORB BLEI (1935-2013) who wrote once this Haiku when entering Basho's Road:

 

seven years now,

hanging from a nail in the barn

my father's cap and coat

 

(Published in tinywords, 2 October, 2006)

 

After learning about his death on April 23, 2013, poets around the world translated in his honour this Haiku into different languages, and all by keeping the Haiku form thanks to an inspiration by Gabriel Rosenstock.

 

seacht mbliana

ar crochadh de thairne sa scioból

caidhp is cóta m'athar

Irish translation: Gabriel Rosenstock

 

seachd bliadhna 'n crochadh
    ri tarrag anns a' bhàthaich
        lèine 's currac a' bhodaich

and after having ditched a few syllabes more, the new version goes as follows:

seachd bliadhna 'n crochadh
    ri tarrag sa bhàthaich
        ceap 's peitean a' bhodaich

 

Scottish Gaelic translation by Rody Gorman

 

 

επτάχρόνιατώρα,

να κρέμονται από ένα καρφί στον στάβλο

το πανωφόρι κι ο σκούφος του πατέρα μου

 

Translation into Greek byYiorgos Chouliaras

 

Sieben Jahre jetzt,

hängt am Nagel in der Scheune

Vaters Hut und Mantel.

 

Translation into German by Hatto Fischer

 

 

Saith mlynedd bellach,

hoelen ar fachyn buarth

capan a chôt ’nhad

 

Translation into Welsh by Menna Elfyn

 

 

सातसालोंसे,

कोठारमेंखूँटीपरटंगें

पिताकेटोपऔरकोट

Translated into Hindi by Rati Saxena

 

Reeds zeven jaar nu
aan een nagel in de schuur
mijn vaders muts en jas

 

Translated into Dutch by Germain Droggenbroodt

 

 

ഏഴു കൊല്ലമായി ,

കളപ്പുരയിൽ ആണിയിൽ തൂങ്ങുന്നു

അച്ഛന്റെ തൊപ്പിയും കോട്ടും

 

Translated into Malayalam by Satchidanandan

 

 

seba' snin

musmar fil-maqjel

beritta, ġakketta ta' missieri

 

Translated into Maltese by Gertrude Spiteri

 

Saat saal, aaj,
Barray mein keel say latkay
Baba ki topi aur kot

Translated into Urdu by Waqas Khwaja


Sat waray hoeay
Abbay di pagg tay kot
Khroli ich kil tay tangay

or

Sat waray, hun,
Abbay di pagg tay kot
Khroli ich kil tay tangay

Translated into Punjabi by Waqas Khwaja

 

Sette anni un chiodo

nel fienile, cappello e

giacca di mio padre

 

Translated into Italian by Luca Benassi

 

 

вот уже семь лет

висят на гвозде в хлеву

шапка и плащ отца

 

Translated into Russian byAnna Rostokina



 

もう七年

納屋の釘に吊るされた

父の帽子と外套

 

 

七回忌

納屋の釘には

父の衣

 

すみくらまりこ



translated into Japanese by Mariko Sumikura

The first version is a direct translation, the second one is done in strict Haiku style.

 

 

de şapte ani stau

şapca şi giaca tatei

în cuiul din grajd

Romanian translation by Ion Codrescu



sat bachhar holo  

babar tupi ur kot

golabadir pereke jhulchhe

(5+6+9=20-perfect translation)

 

Sat bachhar,

babar tupi, kot jhulchhe

khetghar pereke

(5+7+5-may go if in 17 syllables wanted)

 

Translated into Bengali by Aju Mukhopadhyay

 

 

Í sjey ár hava

pápasa kollur og kot

hingið í fjósinum

 

Translated into Faroese by Agnar Artúvertin

 

 

Saat varas thayan

kotharni mekhe latake

baapna topi dagalo

 

Translated into Gujarati by Dileep Jhaveri



hét év már

lóg pajtában egy szögön

apjám sapkája, kabátja.

 

Translated into Hungarian by George Szirtes

 

Apres sept ans,

suspendait d'un ongle dans la grange

le chapeau et le manteau de mon pere.

 

Translated into French by Thomas Rain Crowe

 

 

ஆண்டு ஏழு ஓடும் -

கொட்டகை  ஆணி  காக்கும் 

தந்தை தொப்பிகோட்டும்

 

Translated into Tamil by Uma and Swami in Chennai, India



shtatë vjet i pata,

varur në një çapua në koçek

kapelen dhe pallton e babës tem

 

Translated into Albanian by Ilda Poshi

 

čieža jagi dál,

heaŋgán spihkáris návehis

mu áhči gahpir ja jáhkka

 

translated into NORTH SÁMI by Vuokko Hirvonen

Note: „Northern or North Sami (Davvisámegiella, formerly Davvisámi or Davvisaami; disapproved exonym Lappish or Lapp) is the most widely spoken of all Sami languages. The speaking area of Northern Sami covers the northern parts of Norway, Sweden and Finland. The number of Northern Sami speakers is estimated to be somewhere between 15,000 and 25,000. About 2000 of these live in Finland[2] and between 5000 and 6000 in Sweden.[3]

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Sami_language



 

^ Top

« North of Kafka by Norb Blei | Seamus Heaney »